Из
вконтактега. Номер девять сделал мне вечер, аж пролил большую часть кружки горячего чая себе на живот.
Случайный недосмотр, нехватка бюджета или банальная лень? Как бы то ни было, подборка киноляпов, где американцы коверкают русские слова и буквы, действительно впечатляет.
1. Возглавляет список кадр из только вышедшего на экраны фильма "Крепкий орешек: Хороший день, чтобы умереть"
Создатели фильма не знают, что на наших автомобильных номерах нет латиницы. В фильме то и дело встречаются буквы типа Ч, Ь, З и т. д. Более того, оказывается, по нашим улицам сейчас ездят автомобили исключительно с 99 регионом.
читать дальше
2.Кадр из известного фильма “Идентификация Борна” . Простой русский парень Ащьф Лштшфум.
3. Водительские права Тома Хэнкса из фильма «Терминал» на имя Гулиной Гульнары. Еще и белорусского образца. Наверное, кто-то из диаспоры консультировал.
4. «Из России с любовью». У Джеймса Бонда есть два варианта взаимодействия с дверями: или «Дергат», или «Дихать».
5. «День независимости». Суровая Туча Фзнамзнон вот-вот накроет Новосйойрск.
6. Макс Пэйн чуть было не приобрел «уетыре пальта».
7. «Напряги извилины»: угадай пароль, нажми «О’КЕЙО» и получи «Даренный Доступ» к секретной информации русских.
8. Магазин хлебобулочных изделий «Хлеб в печях».
9. Фильм «Фантастическая четверка» порадовал кораблем под названием «Головка пальца ноги». Неудивительно, что на него никто не хотел идти работать. Мало ли что…
10. Фильм «Симона», смысл текста просто не важен...
Удачного Вам дня!